본문 바로가기

English

[영어어법] 분사구문 간단히 배우기!

 

영어문법 분사구문

 

분사구문 쉽게 알기.

분사구문은 크게 세가지 용법밖에 없으니 간단히 배워요!

 

1. 형용사적 사용

형용사적 용법이란 분사 (현재분사 ing, 과거분사 p.p.)가 형용사로써 명사를 꾸미는 역할을 하는 것을 말해요.

꾸밈을 당하는 대상인 명사가 능동적으로 하는 행동일 때는 ing, 수동적으로 당하는 행동일 때는 p.p.를 써서 꾸미면 됩니다.

해석할 때는 ing 는 "~하는"으로 해석하고 p.p.의 경우 "~된" 으로 해석하면 쉽습니다. 

1) 현재분사 I saw an exciting film. → active meaning (능동)

2) 과거분사 The destroyed village… → passive meaning (수동)

 

2. 관계사절 대신

관계사절이란 선행사(앞에 있는 명사)를 설명해주기 위해서 꾸미는 용도로 쓰이는 것이에요.

예시로 사람을 꾸밀 때는 who, 동물이나 사물을 꾸밀 때는 which를 씁니다.

관계사절에서 관계사를 생략하고 능동일 때는 ing, 수동일 때는 p.p. 를 쓰면 됩니다.

해석은 형용사적 용법일 때와 같이 "~하는"으로 해석하면 쉬워요! 

- 관계절 : The actor who plays in the movie is, of course, not a Native American.

- 분사구문 : The actor playing in the movie is, of course, not a Native American. → active meaning (능동)

 

마찬가지로 선행사를 꾸밀때 수동일 때는 <관계사 + be p,p,> 를 쓰는데, 이때는 관계사와 be동사까지 생략할 수 있어요.

그럼 수동일 때는 당연히 p,p,로 꾸미게 되겠죠?

- 관계절 : Plymouth was an English colony which was founded by Puritans.

- 분사구문 : Plymouth was an English colony founded by Puritans. → passive meaning. (수동)

 

3. 부사절을 간단히! (부사절을 접속사 없이 간단히 분사구문으로 만들 때)

부사절이란 접속사를 써서 시간, 이유, 목적, 결과, 조건, 양보 등의 의미를 나타내는 문장을 말하고

예시로는 "~할 때, ~하기 때문에" 이렇게 해석되는 문장을 말합니다. 

접속사(when, as 등등)가 들어있는 문장의 주어와 콤마(,)뒤의 문장의 주어가 같을 때 주어를 생략할 수 있어요.

따라서 접속사 생략 + 주어 생략 후, 주어가 동사를 능동적으로 할 때는 ing, 수동적으로 당할 때는 p.p.만 남겨줍니다. 

남기는 부분은 시제에 따라서 달라지니 아래를 참고해 주세요. 

 

When John got off his wagon, he noticed the Indian.

Getting off his wagon, John noticed the Indian.

As they didn’t know anything about their culture, most settlers didn’t like or understand the Indians.

Not knowing anything about their culture, most settlers didn’t like or understand the Indians.

 

Many people moved west because they were attracted by rumors of gold.

Attracted by rumors of gold, many people moved west. → passive meaning

 

After they had heard horrible things, the settlers were scared.

Having heard horrible things, the settlers were scared.

Since they had been told the natives were savages, most settlers never wanted to understand the Indians.

Having been told the natives were savages, most settlers never wanted to understand the Indians.